Notre podcast.
Tag - traductions
vendredi, 11 novembre 2011
Informations d'Allemagne
Par Karin KREMENDAHL le vendredi, 11 novembre 2011, 12:26 - Audio
mercredi, 5 octobre 2011
Animaux - Tiere
Par BFA le mercredi, 5 octobre 2011, 11:44 - Sprache - Langue
Animaux d'Europe en danger. Français - allemand.
Bedrohte Tierwelt Europas. Französisch - Deutsch.
lundi, 4 juillet 2011
Rationaliser la communication quotidienne.
Par BFA le lundi, 4 juillet 2011, 15:14 - Économie et entreprises- Wirtschaft und Unternehmen
Peut-être, avez-vous déjà connu une situation similaire:
Il y a quelques jours, je recevais des fichiers extrêmement lourds par e-mail. Un client avait besoin d’une traduction de 12 pages et m’envoyait 12 fichiers en format tiff qui pesaient en tout 24 Mo ! Il avait tout simplement scanné le document papier de son client au lieu de réclamer une sortie en format word.
Je lui proposais d'établir le contact avec lui et son client dans une conférence sur Internet pour expliquer les termes d'un contrat. Malheureusement, il ne connaît pas assez ces outils pour s'en servir.
Peu d'entreprises françaises savent tirer profit des applications mises gratuitement à leur disposition pour mieux communiquer.
Afin de simplifier, rationaliser le travail et améliorer en même temps le rendement, nous devons apprendre le minimum sur l’outil qui est mis à notre disposition.
Le Bureau Franco-Allemand travaille à 90% avec Internet.
Les logiciels de visio-conférence Skype et Google Chat (Google+ est encore en phase d’essai) sont d’une grande utilité.
- Ils permettent d’établir un contact direct (vocal et visuel) et de garder votre ligne téléphonique libre.
- On peut partager l’écran et montrer également des documents avec la webcam pour donner des explications.
- Vous pouvez télécharger des documents en direct pour en partager le contenu.
Le responsable commercial d’une agence de travail temporaire me dit un jour qu’il était hors de question pour lui d’utiliser ce genre de logiciel, car il fallait craindre l’espionnage, le piratage et que sais-je encore.
Les dossiers hautement confidentiels avec de grands enjeux économique et stratégique n’ont rien à faire sur Internet.
La seule chose que vous devez craindre dans votre communication quotidienne, c’est que votre facture de téléphone continue de grimper et que vous perdiez beaucoup de temps précieux dans des „meetings“ réels. (45 minutes coincé sur le périph’, 20 minutes pour trouver un parking, 10 minutes en attendant que vos partenaires commerciaux soient tous assis autour de la table, repas obligatoire et somnolence garantie après le repas arrosé...).
Soyez plus rapide et efficace dans votre communication!
Votre entreprise fera des économies de transport et de temps.
Le Bureau Franco-Allemand vous met en relation directe avec l’Allemagne.
Traductions techniques, interprétariat avec le Bureau Franco-Allemand
Retrouvez-nous avec Skype, par téléphone ou e-mail
mardi, 7 juin 2011
Trop compliquée
Par BFA le mardi, 7 juin 2011, 16:59 - Économie et entreprises- Wirtschaft und Unternehmen
la communication avec l'Allemagne ?
lundi, 23 mai 2011
Combien coûte la communication?
Par BFA le lundi, 23 mai 2011, 12:10 - Économie et entreprises- Wirtschaft und Unternehmen
Vous hésitez encore avant d’entrer en communication régulière avec l’Allemagne.

lundi, 17 janvier 2011
Franco-Allemand Deutsch-Französisch
Par BFA le lundi, 17 janvier 2011, 15:32 - Économie et entreprises- Wirtschaft und Unternehmen
Le franco-allemand est mort, vive le franco-allemand !
Raus aus der Karikatur der deutsch-französischen Beziehungen !

mardi, 27 avril 2010
Windenergie - Énergie éolienne
Par BFA le mardi, 27 avril 2010, 14:21 - Économie et entreprises- Wirtschaft und Unternehmen
alpha ventus Pressebild
Der erste deutsche Offshore Windpark wurde heute in der Nordsee eröffnet. Er trägt den Namen Alpha Ventus.
Le premier parc éolien offshore a été inauguré en Allemagne aujourd'hui. Il s'appelle Alpha Ventus.
lundi, 8 mars 2010
Tourisme: comment améliorer son chiffre d’affaires ?
Par BFA le lundi, 8 mars 2010, 19:18 - Économie et entreprises- Wirtschaft und Unternehmen
Quelques pistes ....
mardi, 27 octobre 2009
Traductions - Übersetzungen
Par BFA le mardi, 27 octobre 2009, 12:19 - Sprache - Langue
Combien coûte la traduction de votre site Internet?
Wieviel kostet die Übersetzung Ihrer Internetseiten?
mardi, 4 novembre 2008
Öffentliche Ausschreibungen - Appels d'offres
Par BFA le mardi, 4 novembre 2008, 10:56 - Économie et entreprises- Wirtschaft und Unternehmen
Öffentliche Ausschreibungen in Frankreich
Appels d'offres en Allemagne
