Was macht das Bureau Franco-Allemand eigentlich?
Par BFA le jeudi, 17 juin 2010, 16:36 - Économie et entreprises- Wirtschaft und Unternehmen - Lien permanent
Hier ein paar konkrete Beispiele aus unserer täglichen Arbeit in Frankreich.
- Dem leitenden Angestellten einer großen Firma wird überraschend gekündigt, und er muss mit seinen schlechten Französischkenntnissen seine Verteidigung vor den Instanzen der französischen Rechtsprechung vorbereiten.
Das Bureau Franco-Allemand übersetzt seine Texte und begleitet ihn bei Besprechungen.
- Ein junger, deutscher Zeitarbeiter wird für mehrere Monate nach Frankreich entsandt. Nach einem Abend mit Freunden, Alkohol und Drogen fährt er mit dem Auto zu seiner Wohnung. Dabei tötet er einen jungen Menschen bei einem Überholmanöver. In einem Schnellverfahren wird er zu vier Jahren fester Haft verurteilt.
Sein Arbeitgeber nimmt mit dem Bureau Franco-Allemand Kontakt auf und bittet um Unterstützung für die Familie.
Wir übernehmen die Kommunikation zwischen der Familie und den französischen Behörden, bis zur Auslieferung an die deutsche Justiz. Gleichzeitig findet die Familie moralische Unterstützung durch Gespräche und Informationen.
- Junge Deutsche sind auf Entsendung in Frankreich. Ihre Wohnung brennt ab, und das Bureau Franco-Allemand sorgt für Unterkunft und Hilfe bei juristischen Problemen mit der Versicherung.
- Eine deutsche Firma versendet Arbeiter nach Frankreich. Das Bureau Franco-Allemand übernimmt die obligatorische Anmeldung bei der Arbeitsinspektion.
- Eine Deutsche verursacht einen Verkehrsunfall in der Schweiz. Ihr Auto ist aber in Monaco versichert.
Das Bureau Franco-Allemand übernimmt die Kommunikation mit dem monegassischen Versicherungsagenten.
- Eine Hamburger Filmproduktion will in Paris einen Dokumentarfilm drehen und braucht dafür Genehmigungen und Übersetzungen.
Das Bureau Franco-Allemand übernimmt die Kommunikation mit den zuständigen Behörden und übersetzt die Formulare und E-Mails.
- Eine französische Firma befürchtet, von einem deutschen Unternehmen betrogen zu werden.
Das Bureau Franco-Allemand holt erste Informationen ein. Der Bericht dient bei der Einreichung der Klage.
- Eine österreichische Kunsthistorikerin zieht nach Frankreich. Das Bureau Franco-Allemand hilft bei Behördengängen und der Aufsetzung offizieller Korrespondenz mit juristischem Hintergrund.
- Die deutsche Angestellte einer Fluglinie wird schweren Diebstahls beschuldigt und von der Polizei verhört. Das Bureau Franco-Allemand übernimmt die Verdolmetschung der Verhöre im Auftrag der Polizei.
- Ein deutsches Unternehmen will in Frankreich seine Produkte anbieten, ohne dort eine Filiale zu gründen.
Das Bureau Franco-Allemand organisiert die Kommunikation und das E-Marketing.
Kontakt mit dem Bureau Franco-Allemand
