Wie finde ich den richtigen Übersetzer?
Par BFA le jeudi, 24 septembre 2009, 09:22 - Économie et entreprises- Wirtschaft und Unternehmen - Lien permanent
Welche Kriterien sollten Sie ansetzen, um den richtigen Übersetzer zu finden?
- Sprachen (möglichst nicht mehr als zwei)
- Fachrichtungen
- Erfahrung
Sie sehen, dass hier die Preise nicht erwähnt werden. Ein Übersetzer, der seine Dienstleistungen « billig » verkauft, ist nicht für jedes Projekt geeignet.
Hersteller eines Produkts geben sich viel Mühe, dessen Qualität mit ausgewählten Texten zu « preisen ». Auch die Übersetzungen sollten logischerweise diesen Sinn widerspiegeln.
Welchen Stellenwert geben Sie Ihren Übersetzungen ?
So sehen wir es :
- Im internationalen Handel sind Sprachen ausschlaggebend für den Erfolg.
- Englisch prägt vor allen anderen Landessprachen.
- Schrift und Wort haben verschiedene Effekte in der Kommunikation.
Texte bilden nachhaltige Dokumente, mit denen das Bild eines Unternehmens entsteht.
Worte haben einen schnellen, interaktiven Effekt, besonders in der Umgangssprache.
In Frankreich wird die französische Sprache ganz besonders gehegt und gepflegt. Das Gesetz vom 4. August 1994 bestimmt ihren Gebrauch. Es wurde nach dem Minister genannt, der es damals ins Leben rief : Toubon.
Auch ohne dieses Gesetz wehrt sich die französische Gesellschaft mehr gegen Anglizismen und andere Sprachen als jedes andere Land.
Tatsache ist es also, dass Sie diesen Markt nur in der französischen Sprache erschließen können.
Wir stehen Ihen gern für ein Gespräch zur Verfügung, um das Thema mit Ihnen anzuschneiden.

